|
S. Bonaventurae Bagnoregis |
St. Bonaventure of Bagnoregio |
Commentaria in
Quatuor
|
Commentaries on the Four
|
|
PROEMIUM IN LIBRUM PRIMUM |
FOREWORD TO THE FIRST BOOK |
|
QUAESTIONES PROEMII
Quaestio III. |
QUESTIONS ON THE FOREWORD
Question 3
|
|
Opera Omnia S. Bonaventurae,
|
Latin
text taken from Opera Omnia S. Bonaventurae,
|
|
QUAESTIO III.
Utrum hic liber sive theologia sit contemplationis gratia, an ut boni fiamus, sive utrum sit scientia speculativa, an practica. |
QUESTION 3
Whether this book or theology is for the sake of contemplation, or that we become good, or whether it is a speculative or practical science? |
|
Tertio quaeritur1 de causa finali. Et cum dictum sit, quod liber iste est ad revelandum abscondita, quaeritur, utrum opus hoc sit contemplationis gratia, vel ut boni fiamus. Et quod sit, ut boni fiamus, videtur sic. |
Thirdly there is asked1 concerning the final cause. And since it has been said, that this book is for revealing things hidden away, it is asked, whether this work is for the sake of contemplation, and/or that we become good. And that it is, that we become good, it seems thus. |
|
1. Omnis doctrina, quae est de his, sine quorum cognitione non contingit recte vivere, est, ut boni fiamus; sed iste liber est ad cognitionem verae2 fidei, sine qua impossibile est placere Deo nec recte vivere, ut dicitur ad Hebraeos undecimo:3 ergo iste liber est, ut boni fiamus. |
1. Every doctrine, which concerns these things, without the cognition of which one does not happened to live uprightly, is (for this), that we become good; but this book of his is for the cognition of the true2 faith, without which it is impossible to please God and live uprightly, as is said in the eleventh (chapter) to the Hebrews:3 therefore that book of his is (for this), that we become good. |
|
2. Item, omnis doctrina, quae convenit cum virtute in obiecto, est, ut boni fiamus; haec per se manifesta est; sed haec doctrina convenit cum fide in obiecto, quia est de credibili, de quo etiam est fides sive in quo; ergo etc. |
2. Likewise, every doctrine, which convenes with virtue in object, is (for this), that we become good; this is self-manifest [per se manifesta]; but this doctrine convenes with faith in object, because it concerns the credible, of which also, or in which, is faith; ergo etc.. |
|
3. Item, doctrina particularis conveit cum totali in fine; sed finis totalis Scripturae sacrae non est tantum, ut fiamus boni, sed etiam ut fiamus beati; et beatitudo est optimum: ergo finis istius scientiae est, ut boni fiamus. |
3. Likewise, a particular doctrine convenes with the whole in (its) end; but the end of the whole of Scripture is not only, that we become good, but also that we become blessed; and beatitude is the best: therefore the end of that science of his is (this), that we become good. |
|
CONTRA: 1. Magister dicit in littera,4 quod finis sive intentio sua « est theologicarum inquisitionum abdita pandere », sed hoc pertinet ad eum, cuius finis est speculatio: ergo etc. |
ON THE CONTRARY: 1. Master (Peter) says in (his) text,4 that his end or intention « is to lay open those things withdrawn from theological inquiries » but this pertains to him, whose end is speculation: ergo etc.. |
|
2. Item, scientia quae est, ut boni fiamus, pertinet ad mores; sed cum theologia sit de fide5 et moribus, liber autem iste de his quae spectant ad fidem, non de his quae spectant ad mores: ergo opus hoc non est, ut boni fiamus. |
2. Likewise, the science which is, that we become good, pertains to morals; but although theology concerns faith5 and morals, that book of his, however, (concerns) these things which look towards faith, not these which look towards morals: therefore this work is not, that we become good. |
|
3. Item, omnis scientia, quae est, ut boni fiamus, est practica; sed omnis talis est de his quae sunt ab opere nostro;6 sed haec non est de his quae sunt ab opere nostro, sed a Deo: ergo est contemplationis gratia, non ut boni fiamus. |
3. Likewise, every science, which is, that we become good, is practical; but every such (science) concerns these things which are by our work;6 but this does not concern these things which are by our work, but by God: therefore it is for the sake of contemplation, not that we become good. |
|
1 Vat. proprio marte omittit Tertio
quaeritur. |
1 The Vatican text omits Thirdly it is asked
for its own reasons. |
p. 13
|
CONCLUSIO.
Scientia theologica est habitus affectivus et medius inter speculativum et practicum, et pro fine habet tum contemplationem, tum ut boni fiamus, et quidem principalius, ut boni fiamus. |
CONCLUSION
Theological science is an affective habit and the mean between the speculative and practical, and for (its) end it has both contemplation, and that we become good, and indeed more principally, that we become good. |
|
RESPONDEO: Ad intelligentiam praedictorum notandum est, quod perfectibile a scientia est intellectus noster.1 Hunc autem contingit considerare tripliciter, scilicet in se, vel prout extenditur ad affectum, vel prout extenditur ad opus. Extenditur autem intellectus per modum dictantis et regulantis. Secundum hunc triplicem statum, quia2 errare potest, habet triplicem habitum directivum. Nam si consideremus intellectum in se, sic est proprie speculativus et perficitur ab habitu, qui est contemplationis gratia, qui3 dicitur scientia speculativa. Si autem consideremus ipsum ut natum extendi ad opus, sic perficitur ab habitu, qui est, ut boni fiamus; et hic est scientia practica sive moralis. Si autem medio modo consideretur ut natus4 extendi ad affectum, sic perficitur ab habitu medio inter pure speculativum et practicum, qui complectitur utrumque; et hic habitus dicitur sapientia, quae simul dicit cognitionem et affectum: Sapientia enim doctrinae est secundum nomen eius, Ecclesiastici sexto.5 Unde hic est contemplationis gratia, et ut boni fiamus, principaliter tamen, ut boni fiamus. |
I RESPOND: For the understanding of the aforesaid it must be noted, that our intellect is a thing perfectible by science.1 But one happens to consider this in a threefold manner, that is in itself, and/or as far as it is extended to affection, and/or as far as it is extended to work. But the intellect is extended through a manner of dictating and regulating. According to this threefold state, because2 it can err, it has a threefold directive habit. For if we were to consider the intellect in itself, it is thus properly speculative and is perfected by a habit, which is for the sake of contemplation, which3 is called speculative science. But if we were to consider it as born to be extended to work, it is thus perfected by a habit, which is, that we become good; and this is practical science or moral (science). But if we were to consider (it) in a middle manner as born4 to be extended to affection, it is thus perfected by a middle habit, between the purely speculative and practical, which comprises both; and this habit is called wisdom, which he calls simultaneously cognition and affection: For wisdom is of doctrine according to its name, in the sixth (chapter) of Ecclesiaticus.5 Whence this (habit) is for the sake of contemplation, and that we become good, however principally, that we become good. |
|
Talis est cognitio tradita in hoc libro. Nam cognito haec iuvat fidem, et fides sic est in intellectu, ut, quantum est de sui ratione, nata sit movere affectum.6 Et hoc patet. Nam haec cognitio, quod Christus pro nobis mortuus est, et consimiles, nisi sit homo peccator et durus, movet ad amorem; non sic ista: quod diameter est asymeter costae.7 |
Such is the cognition handed down in this book. For this cognition helps faith, and faith is so in the intellect, that, as much as it concerns it own reckoning, it has been born to move the affection.6 And this is clear. For this cognition, that Christ died on our behalf, and the like, unless a man be a sinner and hard (of heart), moves towards love; not so those things: that the diameter is the asymmeter of the side.7 |
|
Concendendum ergo, quod est, ut boni fiamus. |
Therefore it must be conceded, that it is (for this), that we become good. |
|
1. Quod obiicitur, quod8 est ad pandendum abscondita; dicendum, quod ibi non est status, quia illa revelatio ordinat ad affectum. |
1. Because it is objected, that8 it is for laying open things hidden away; it must be said, that that [ibi] is not a state, because that revelation orders towards affection. |
|
2. 3. Quod obiicitur, quod non est de moribus nec de his quae sunt ab opere nostro; iam patet responsio ad illud,9 quia ipse loquitur de illa quae proprie est, ut boni fiamus, ut de practica. |
2. 3. Because it is objected, that it does not concern morals nor these things which are by our work; the reply to that is already clear,9 because this is said of that which is properly, that we become good, as (is) practical (science). |
|
SCHOLION. |
SCHOLIUM |
|
I. Haec questio communiter sic proponitur: utrum theologia sit speculativa, an practica? Attamen, stricte loquendo, inter hunc et illum loquendi modum est differentia. Nam proprie practica est notitia, quae per se est ordinabilis ad operationem; et in hoc sensu S. Doctor negat, theologiam esse practicam (ad 2. et 3.). Sed ut boni fiamus per directionem ad finem ultimum sive per inflammationem affectus, hoc inter speculativas scientias proprissime convenit theologiae. |
I. This question is commonly proposed thus: whether theology is practical or speculative? But strictly speaking, however, there is a difference between this and that manner of speaking. For properly practical is the knowledge [notitia], which is per se ordainable to operation; and in this sense the Seraphic Doctor denies, that theology is practical (reply to n. 2 and 3). But that we become good through direction to the last end or through an enkindling of the affection, among the speculative sciences this most properly belongs to theology. |
|
II. In corp. tangitur quaestio inter scholasticos agitata, utrum theologia sit sapientiae, quod communiter affirmatur, cfr. Alex. Hal., S. p. I. a. 1. m. 1. — Scot., I. Sent. Prolog. q. 3. — S. Thom., I. Sent. Prolog. a. 1. q. 3; S. I. q. 1. a. 6. — B. Albert., I. Sent. d. 1. a. 4. ad 1. — Richard. a Med., I. Sent. Prolog. q. 5. ad 3. — Aegid. R., I. Sent. Prolog. p. 2. q. 1. — Petr. a Tar., I. Sent. Prolog. q. 1. — Henr. Gand., S. A. 6. q. 2. — Durand., I. Sent. Prolog. q. 1. in fine. |
II. In the body there is touched upon the question debated among the scholastics, whether theology is wisdom, which is commonly affirmed, cf. Alexander of Hales, Summa., p. I., a. 1, m. 1. — (Bl.) John Duns Scotus, Sent., Bk. I, Prolog., q. 3. — St. Thomas., Sent., Bk. I, Prolog., a. 1, q. 3; Summa., I., q. 1, a. 6. — Bl. (now St.) Albert the Great, Sent., Bk. I, d. 1, a. 4, ad 1. — Richard of Middleton, Sent., Bk. I, Prolog., q. 5, ad 3. — Giles the Roman, Sent., Bk. I, Prolog., p. 2, q. 1. — (Bl.) Peter of Tarentaise, Sent., Bk. I, Prolog., q. 1. — Henry of Ghent, Summa., a. 6. q. 2. — Durandus, Sent., Bk. I, Prolog., q. 1. in fine. |
|
III. In ipsa solutione quaestionis cum Seraphico Doctore et re et modo loquendi conveniunt Alex. Hal., B. Albert., Petr. a Tar., Aegid. R., Thom. de Argentine. S. Thom. in Commentar. in Sent. loco infra cit. simpliciter dicit: Ergo (scientia sacra) non est practica, sed speculativa; in Summa vero: Comprehendit sub se utrumque, magis vero est speculativa quam practica. Haec ultima solutio parum distat a doctrina Seraphici, quod patet sic. |
III. in this solution of the question both in matter and in manner of speaking Alexander of Hales, Bl. (now St.) Albert the Great, (Bl.) Peter of Tarentaise, Giles the Roman and Thomas of Argentina agree with the Seraphic Doctor. St. Thomas in his Commentary on the Sentences, in the passage cited below, says simply: Therefore (sacred science) is not practical, but speculative; but in the Summa (says) : It comprehends beneath itself both, but it is more speculative than practical. This last solution is not far from the doctrine of the Seraphic Doctor, which is thus clear. |
|
1 Hoc est, intellectus est subiectum aptum
perfici a scientia. — Vat., refragantibus mss. et ed. 1. ponendo perfectibilis
transponit verba a scientia post noster. |
1 That is, the intellect is an apt subject to be
perfected by science. — The Vatican text, breaking with the manuscripts and
edition 1, has perfectible [perfectibilis] in place of a thing
perfectible [perfectibile]. |
p. 14
|
1. Uterque admittit praeter scientiam speculativam et practicam tertium membrum, quod simul utrumque continet. Licet Scotus (Prolog. q. 4.) de hac divisione male sentiat, tamen fere ab omibus et rationabiliter admitttur et bene defenditur ab Aegid. Rom. loc. cit. Ita habitus theologicae scientiae, cum sit superiorir ordinis, quia fundatur in principiis fidei, quae imperatur a voluntatre et involvit inclinationem in Deum, videre esse eminenter speculativus et aliquo modo practius; habet enim virtutem et intellectum illuminandi et affectum inflammandi. Unde saltem in sense largo haec scientia potest appellari practica, licet ex parte obiecti non immediate dirigat operationem, quia ex parte finis de sui ratione inclinat ad amorem Dei. Pro explicatione servire potest III. Sent., d. 23. a. 1. a. 2. in corp. |
1. Each admits besides speculative and practical science a third member, which simultaneously contains both. Though (Bl. John Duns) Scotus (Prolog. q. 4) thinks badly of this division, it is however admitted by nearly all and that reasonably and it is well defended by Giles the Roman, loc. cit.. Thus the habit of theological science, since it belongs to a superior order, because it is founded on the principles of (the virtue of) faith, which is commanded by the will and involves an inclination into God, seems to be eminently speculative and in a certain manner practical; for it has virtue for both illuminating the intellect and inflaming the affection. Whence at least in the broad sense this science can be named practical, though on the part of the object it does not immediately direct operation, because on the part of the end from its own reason it inclines to the love of God. For an explanation one can use (what is said in the Commentary), Bk. III, d. 23, a. 1, q. 2, in the body of the reply. |
|
2. Si S. Thomas dicit, quod theologia sit magis speculativa quam practica, hoc verum est, si consideratur ex parte obiecti; et hanc rationem etiam S. Bonaventura satis innuit, cum in solut. ad 2. et 3. neget, quod haec scientia sit practica in sensu stricto. Si vero Seraphicus affirmat, quod sit « principaliter, ut boni fiamus », hoc iterum verissimum est, si spectatur eius finis, qui certe magis est, ut boni fiamus, quam ut tantum divina speculemur. |
2. If St. Thomas says, that theology is more speculative than practical, this is true, if it is considered on the part of the object; and St. Bonaventure has sufficiently inclined to this reason, since in the solution to n. 2 and 3 he denies, that this science is practical in the strict sense. But if the Seraphic Doctor affirms, that it is « principally, that we become good », this is again most true, if one looks at its end, which it is certainly greater, (namely) that we become good, than that we only gaze upon divine things. |
|
3. S. Bonaventura hic theologiam expresse non nominat scientiam affectivam; tamen tertium membrum divisionis, quod speculativum et practicum in se complectitur, non inepte cum B. Alberto aliisque antiquis hoc vocabulo distingui potest, attendendo finem principalem, qui est caritas in affectu. Nam a fine principali aliqua res nomen bene sortiri potest. — De duplici genere cognitionis, scil. speculationis et devotionis, cfr. III. Sent. d. 35. q. 1. |
3. St. Bonaventure here expressly does not name theology an affective science; however the third member of the division, that it comprises the speculative and practical in itself, cannot, together with Bl. (now St.) Albert the Great and the other ancient authors, be inaptly distinguished by this word, when attending to the principal end, which is charity in the affection. For from the principal end anything can be well named. — Of the twofold genus of cognition, namely, speculation and devotion, cf. the Commentary, Bk. III., d. 35, q. 1. |
|
IV. De tota questione: Alex. Hal., S. P. I. q. 1, m. 1 et 2. — Scot., I. Sent. Prolog. q. 4. — S. Thom., I. Sent. Prolog. q. 1. a. 3; S. I. q. 1. a. 4. — B. Albert., S. p. I. tr. 1. a. 3. m. 3; I. Sent. d. 1. a. 4. — Petr. a Tar., I. Sent. Prolog. a. 4. — Richard. a Med., Prolog. q. 4. — Henr. Gand., S. a. 8. q. 3. et seqq. — Dionys. Carth., I. Sent. prolog. q. 2. — Durand., I. Sent. Prolog. q. 6. — Biel, I. Sent. Prolog. q. 12. |
IV. On this whole question: Alexander of Hales, Summa., p. I. q. 1, m. 1 et 2. — (Bl. John Duns) Scotus, Sent., Bk. I, Prolog., q. 4. — St. Thomas, Sent., Bk. I, Prolog., q. 1, a. 3; Summa. , I., q. 1, a. 4. — Bl. (now St.) Albert., Summa., p. I, tr. 1, a. 3, m. 3; Sent., Bk. I, d. 1, a. 4. — (Bl.) Peter of Tarentaise, Sent., Bk. I, Prolog., a. 4. — Richard of Middleton, Prolog., q. 4. — Henry of Ghent, Summa., a. 8. q. 3 ff.. — (Bl.) Denis the Carthusian, Sent., Bk. I, prolog., q. 2. — Durandus, Sent., Bk. I, Prolog., q. 6. — (Gabriel) Biel, Sent., Bk. I, Prolog., q. 12. |
The English translation here has been released to the public domain by its author. The / symbol is used to indicate that the text which follows appears on the subsequent page of the Quaracchi Edition. The translation of the notes in English corresponds to the context of the English text, not that of the Latin text; likewise they are a freer translation that that which is necessitated by the body of the text. Items in square [ ] brackets contain Latin terms corresponding to the previous English word(s), or notes added by the English translator.