|
S. Bonaventurae Bagnoregis |
St. Bonaventure of Bagnoregio |
Commentaria in Quatuor Libros Sententiarum |
Commentaries on the Four Books of Sentences |
|
Magistri Petri Lombardi, Episc. Parisiensis |
of Master Peter Lombard, Archbishop of Paris |
|
PRIMI LIBRI |
BOOK ONE |
COMMENTARIUS IN DISTINCTIONEM VI. |
COMMENTARY ON DISTINCTION VI |
|
ARTICULUS UNICUS.
Quaestio III. |
ARTICLE SOLE
Question 3 |
|
Opera Omnia S. Bonaventurae, |
Latin
text taken from Opera Omnia S. Bonaventurae,
|
|
QUAESTIO III.
Utrum generatio Filii sit secundum rationem exemplaritatis. |
QUESTION 3
Whether the generation of the Son is according to a reckoning of exemplarity. |
|
ULTIMO QUAERITUR, utrum generatio Filii a Patre sic secundum rationem exemplaritatis. Et quod sic, videtur hoc modo. |
LAST THERE IS ASKED, whether the generation of the Son by the Father is according to a reckoning of exemplarity. And that (it is) so, seems in this manner. |
|
1. Super illud Psalmi:1 Semel locutus est Deus, Glossa: « id est, Filium genuit, in quo omnia disposuit »; sed dispositio aeterna dicit rationem exemplaris: ergo si Filius procedit ut verbum, procedit per modum exemplaritatis. |
1. On that (verse) of the Psalm:1 Once has God spoken, the Gloss (says): « that is, He begot the Son, in whom He has disposed all (things) »; but an "eternal disposition" means that (there is) a "reckoning of an exemplar": therefore if the Son proceeds as Word, He proceeds through a manner of exemplarity. |
|
2. Item, generatio Filii a Patre est similis productioni notitiae ex mente;2 sed notitia procedit ex mente secundum rationem exemplaris, quia exemplar est ratio cognoscendi: ergo etc. |
2. Likewise, the generation of the Son by the Father is similar to the production of knowledge from [notitiae ex] the mind;2 but knowledge proceeds from the mind according to a reckoning of an exemplar, because an exemplar is the reason for cognizing: ergo etc.. |
|
3. Item, quod est imago in producto, hoc est exemplar in producente; quando enim productum expresse repraesentat, imago dicitur. Similiter quando3 producens expresse repraesentat, exemplar dicitur: ergo cum Filius procedat ut imago, eadem ratione per modum exemplaritatis. |
3. Likewise, (that) which is the image in the product, this is the exemplar in the one producing; for when the product represents in an express manner, it is said (to be) an image. Similarly when3 one producing represents in an express manner, it is said (to be) an exemplar: therefore since the Son proceeds as Image, (He does so) for the same reason through a manner of exemplarity. |
|
4. Item, omne principium cognitivum rei producendae4 producit secundum rationem exemplandi; sed Pater est principium Filii cognitivum: ergo producit Filium secundum rationem exemplaris. Si dicas, quod illud non sufficit, immo necesse est, quod exemplar et exemplatum differant in forma et natura; hoc nihil est, quia si homo, dum generat hominem, posset talem generare, qualem cogitat, tunc generatio illa non tantum esset secundum naturam, sed etiam secundum exemplar. Sed Pater omnino produxit Filium, ut scivit et voluit: ergo etc. Si dicas, quod nec illud sufficit, sed necesse est, exemplar praecedere; obiicitur: si Deus ab aeterno creasset mundum per impossibile, nihilominus mundus esset productus secundum rationem exemplaritatis. |
4. Likewise, every cognitive principle of a thing to be produced4 produces according to a reason for exemplifying [exemplandi]; but the Father is the cognitive principle of the Son: therefore He produces the Son according to a reckoning of an exemplar. If you say, that that does not suffice, nay rather it is necessary, that the exemplar and the exemplified [exemplatum] differ in form and nature; this is nothing, because if a man, while he generates a man, could generate such a one, which he cognizes, then that generation would not only be according to nature, but also according to an exemplar. But the Father has entirely produced a Son, as He knew and willed: ergo etc.. If you say, that neither is that sufficient, but it is necessary, that the exemplar precede (the act of generation); it is objected: (even) if God from eternity would have created a world through the impossible, nevertheless the world would be a product according to a reckoning of exemplarity. |
|
CONTRA: 1. In inferioribus agens per naturam et per exemplar ex opposito dividuntur, sicut natura et intellectus:5 ergo qui producitur secundum naturam, non producitur secundum rationem exemplaris, sed Filius secundum naturam producitur a Patre: ergo etc. |
ON THE CONTRARY: 1. In inferior (beings) one acting through nature and through exemplar are divided by opposition [ex opposito], just as (are) nature and intellect:5 therefore he who is produced according to nature, is not produced according to a reckoning of an exemplar, but the Son is produced by the Father according to nature: ergo etc.. |
|
2. Item, omne producens aliquid6 secundum rationem exemplaritatis producit secundum rationem voluntatis; sed Pater, ut ostensum est supra,7 non producit Filium per voluntatem: ergo etc. |
2. Likewise, everything producing something6 according to a reckoning of exemplarity produces according to a reckoning of will; but the Father, as has been shown above,7 does not produce the Son through the Will: ergo etc.. |
|
3. Item, formae non est forma,8 ergo nec exemplaris exemplar; sed Filius est ars et exemplar omnium: ergo non habet exemplar in Patre: ergo non procedit secundum rationem exemplaritatis. |
3. Likewise, of a form there is not a form,8 therefore neither of an exemplar an exemplar: but the Son is the Art and Exemplar of all (things): therefore He does not have an exemplar in the Father: therefore He does not proceed according to a reckoning of exemplarity. |
|
4. Item, quod est in alio secundum veritatem, non est in illo secundum exemplar;9 sed Filius est in Patre secundum veritatem: ergo non secundum exemplar; sed quod non est in alio secundum exemplar, non procedit secundum rationem exemplaris: ergo etc. |
4. Likewise, what is in an other according to truth, is not in that according to an exemplar;9 but the Son is in the Father according to truth: therefore not according to an exemplar; but what is not in another according to exemplar, does not proceed according to a reckoning of an exemplar: ergo etc.. |
|
CONCLUSIO.
Filius procedit a Patre sicut ratio exemplandi, non sicut exemplatum ab exemplari. |
CONCLUSIO
The Son proceeds from [a] the Father as a reason for exemplifying, not as an exemplified from [a] an exemplar. |
|
RESPONDEO: Dicendum, quod, sicut procedere per modum voluntatis et liberalitatis est dupliciter uno enim modo procedit per modum liberalitatis ipsum quod non est liberalitas, sed quod fit vel datur ex liberalitate; et sic creaturae procedunt a Deo; alio modo sicut illud10 quod est ratio liberalitatis, ut amor; et sic procedit Spiritus sanctus ut amor, qui est donum, in quo omnia dona donantur sic per modum exemplaritatis est procedere dupliciter. Uno modo sicut exemplatum proprie; et11 sic creatura procedit a Deo tanquam exemplatum ab exemplari, et sic exemplar importat causalitatem formalem respectu exemplati. Alio modo dicitur procedere per modum exemplaritatis12 sicut ratio exemplandi. Et sic videtur procedere ipse Filius, qui dicitur Verbum Patris, |
I RESPOND: It must be said, that, just as to proceed through a manner of will and liberality is in a twofold manner for in one manner there proceeds through a manner of liberality that which is not liberality, but which becomes and/or is given out of liberality; and in this manner creatures proceed from [a] God; in another manner as that10 which is a reason for liberality, as love is [ut amor]; and in this manner there proceeds the Holy Spirit as the Love, who is the Gift, in whom all gifts are given so through a manner of exemplarity "to proceed" is in a twofold manner. In one manner as an exemplified properly; and11 in this manner a creature proceeds from [a] God as an exemplified from [a] an exemplar, and in this manner an exemplar conveys a formal causality in respect of the exemplified. In another manner to proceed is said through a manner of exemplarity12 as a reason for exemplifying. And in this manner the Son Himself seems to proceed, He who is said (to be) the Word of the Father, |
|
1 61, 12. Glossa apud Lyranum: Apud se
semel (locutus est), quia unum Verbum genuit, per quod omnia facta et in quo
simul omnia facta sunt. Vat. cum cod. cc disponit loco disposuit,
sed obstant ceteri codd. cum ed. 1. |
1 61:12. The Gloss in (Nicholas) of Lyra (reads):
With Himself (He has spoken) once, because He begot one Word, through which
all (things) have been made and in which all (things) have been made
simultaneously. The Vatican text together with codex cc has disposes
in place of has disposed, but the rest of the codices together with
edition 1 oppose this. 5 See above d. 2, q. 4, fundament 2. Then the
Vatican text together with codex cc, but contrary to the more ancient codices
and edition 1 reads what [quod] in place of he who [qui] and a
little below this of exemplarity [exemplaritatis] in place of of an
exemplar [exemplaris]. |
p. 130
|
quo non tantum se loquitur Pater, sed etiam cetera disponit. Unde Filius secundum Augustinum sexto de Trinitate1 dicitur « ars plena omnium rationum viventium ». Et hinc habet ortum illud quod consuevit dici, quod qui negat ideas esse, negat Filium Dei esse. Et iste modus procedendi2 secundum exemplaritatem non repugnat processui naturali, immo non potest esse nisi naturalis. Alius vero modus repugnat processui naturali; est enim secundum voluntatis imperium, ita quod producens et productum differunt sicut causa et causatam, et unum secundum veritatem non est in alio. |
by whom the Father not only speaks Himself, but even disposes all other (things). Whence the Son, according to (St.) Augustine in the sixth (book) On the Trinity, is said (to be) « the Art full of all the reasons for living (beings) ». And hence there has arisen that which is accustomed to be said, that he who denies that there are ideas, denies that there is a Son of God. And that manner of proceeding of His2 according to exemplarity is not repugnant to a natural processing [processui naturali], nay rather it cannot be but natural. However the other manner is repugnant to a natural processing; for it is according to the command [imperium] of the will, so that the one producing and the product differ as cause and caused, and the one according to truth is not in the other. |
|
Unde rationes inductae ad hanc partem procedunt secundum hanc viam et secundum hanc verum concludunt; secundum aliam vero nulla concludit, immo ad omnes solvendum3 est per interemptionem. |
Whence the reasons induced for this side (of the argument) proceed according to this way and according to this they truly conclude; according to the other, however, none conclude, nay rather regarding all (of them) the solution must be [solvendum est]3 through interemption. |
|
Illae autem, quae obiiciuntur in contrarium, omnes procedunt secundum aliam viam, quia dicunt, quod4 procedit per modum exemplaritatis, quod est ratio exemplandi; quod patet, quia sumuntur a ratione aeternae dispositionis, cognitionis et imaginis. Ultima vero ratio concludit, quod procedat per modum exemplaritatis, sicut exemplatum, et propterea solvenda est per interemptionem. |
Moreover those (reasons), which are objected to the contrary, all proceed according to the other way, because they say, that (the Son)4 proceeds through a manner of exemplarity, because He is a reason for exemplifying; which is clear, because they are taken from [a] a reckoning of the eternal disposition, cognition and image. However the last reason does conclude, because it proceeds through a manner of exemplarity, as an exemplified (does), and on this account it is to be solved through interemption. |
|
4. Ad illud quod obiicitur, quod omne principium rei producendae, si habet cognitionem, producit per exemplar; dicendum est, quod illud falsum est, nisi ratio cognitionis praecedat, ita quod habeat praecognitionem saltem secundum rationem causae ad effectum; quae ordinatio exigit essentialem diversitatem sive substantialem. Exemplatum enim, secundum quod exemplatum, non est in exemplante secundum veritatem, sed per similitudinem, quae, inquam, similitudo, cum sit ratio cognoscendi et exemplandi, dicitur exemplar. Procedit igitur Filius secundum rationem exemplaritatis, non sicut exemplatum per exemplar, sed sicut ipsum exemplar vel ratio exemplandi cetera. Et si tu obiicias, quod exemplar commune est toti Trinitati, respondet ad hoc Altissiodorensis in quaestione5 de mundo archetypo sive de ideis, quod idea sive mundus archetypus non tantum appropriatum est ipsi Filio, verum etiam proprium. |
4. To that which is objected, that every principle of a thing to be produced, if it has cognition, produces through an exemplar; it must be said, that that is false, unless a reason for cognition precedes, so that it has a precognition at least according to a reckoning of the cause to the effect; which ordination exacts [exigit] an essential or substantial diversity. For the exemplified, according to which (it is) an exemplified, is not in the one exemplifying according to truth, but through a similitude, which similitude, I say, since it is a reason for cognizing and exemplifying, is said (to be) an exemplar. Therefore the Son proceeds according to a reckoning of exemplarity, not in the same manner as [sicut] an exemplified through an exemplar, but in the same manner as [sicut] the exemplar itself and/or the reason for exemplifying all other (things). And if you object, that the exemplar is common to the whole Trinity, (William) of Auxerre responds to this in (his) question5 concerning the world-archetype [mundus archetypus] or concerning ideas, that an idea or world-archetype is not only appropriated to the Son Himself, but is also proper (to Him). |
|
Vel aliter potest dici, quod6 secundum quod exemplar dicit rationem cognoscendi, sic commune est toti Trinitati et appropriatur Filio, sicut sapientia. Secundum vero quod ultra hoc dicit rationem emanandi, sic est proprium Filii; et sic importatur per hoc nomen Verbum, ut melius patebit infra.7 |
And/or it can otherwise be said, that6 according to which an exemplar means a reason for cognizing, in this manner it is common to the whole Trinity and is appropriated to the Son, just as Wisdom (is); and so He is introduced through this name the Word, as will be better explained [melius patebit] below.7 |
|
SCHOLION. |
SCHOLIUM |
|
Sensus huius quaestionis est, utrum Filius producatur secundum modum exemplaritatis, sicut creaturae. Paucos ex antiquis Scholasticis invenimus explicite tractantes hanc quaestionem, nempe Petr. a Tar., hic q. 1. a. 4. Richard. a Med., hic q. 4. Aegid R., hic 2. princ. q. 1. Dionys. Carth., hic q. 1. |
The sense of this question is, whether the Son is produced according to a manner of exemplarity, just as creatures (are). We find few of the ancient Scholastics explicitly treating this questions, namely, (Bl.) Peter of Tarentaise, here in q. 1, a. 4. Richard of Middleton, here in q. 4. Giles the Roman, here in the 2nd princ. of q. 1. (Bl.) Denis the Carthusian, here in q. 1. |
|
1 Cap. 10. n. 11: Ars quaedam omnipotentis
atque sapientis Dei, plena omnium rationum viventium incommutabilium. S.
Thomas, QQ. disp de Ver. q. 3. a. 1 proxime sequentem propositionem ita
exhibet: Augustinus dicit in libro de Civ. Dei: Qui negat ideas esse
infidelis est, quia negat Filium esse. |
1 Chapter 10, n. 11: A certain Art of the Omnipotent
and also of the Wisdom of God, full of all the reasons for incommutable
living (beings). St. Thomas, Disputed Questions on the Truth, q. 3, a. 1 exhibits the next proposition that follows thus: (St.) Augustine says in the book On the
City of God: He who denies that there are ideas is an infidel, because he
denies that there is a Son. |
The English translation here has been released to the public domain by its author. The / symbol is used to indicate that the text which follows appears on the subsequent page of the Quaracchi Edition. The translation of the notes in English corresponds to the context of the English text, not that of the Latin text; likewise they are a freer translation than that which is necessitated by the body of the text. Items in square [ ] brackets contain Latin terms corresponding to the previous English word(s), or notes added by the English translator. Items in round ( ) brackets are terms implicit in the Latin syntax or which are required for clarity in English.