|
S. Bonaventurae Bagnoregis |
St. Bonaventure of Bagnoregio |
Commentaria in Quatuor Libros Sententiarum |
Commentaries on the Four Books of Sentences |
|
Magistri Petri Lombardi, Episc. Parisiensis |
of Master Peter Lombard, Archbishop of Paris |
|
PRIMI LIBRI |
BOOK ONE |
COMMENTARIUS IN DISTINCTIONEM VII. |
COMMENTARY ON DISTINCTION VII |
|
ARTICULUS UNICUS.
Quaestio IV. |
ARTICLE SOLE
Question 4 |
|
Opera Omnia S. Bonaventurae,
|
Latin text taken from Opera Omnia S. Bonaventurae,
|
|
Quaestio IV.
Utrum posse generari et posse creari sint univocum posse. |
Question 4
Whether "to be able to be generated" and "to be able to be created" are a univocal "to be able". |
|
ULTIMO QUAERITUR, utrum posse generari et posse creari sint5 posse univocum. Et quod non, videtur: |
LAST THERE IS OBJECTED, whether to be able to be generated and to be able to be created are5 a univocal “to be able”. And it seems that (they are) not: |
|
1. Quia quamvis idem sit generare et creare quantum ad principale significatum, aliud tamen est generari et creari, sicut Creator et creatura: ergo cum non habeant6 esse univocum creatura et Creator: ergo etc. |
1. Because, although it is the same “to generate” and “to create” as much as regards the principal signified, nevertheless it is another “to be generated” and “to be created”, as Creator and creature (are): therefore since Creator and creature do not have6 a univocal “to be”: ergo etc.. |
|
2. Item, creatio dicit egressum et mutationem, generatio vero omnem excludit mutationem: ergo cum posse creari importet potentiam transmutandi, posse generari non, cum potentiae differant in sua generalitate in potentia transmutandi,7 et in hac non conveniunt: ergo in nulla. |
2. Likewise, creation means an egress and a mutation, generation, however, excludes every mutation: therefore since “to be able to be created” introduces a power of being transmuted [transmutandi], (and) “to be able to be generated” (does) not, since the powers differ in their generality in the power of being transmutated,7 and in this they do not convene: therefore (they convene) in no (power). |
|
3. Item omne distribuit terminum pro omnibus, quae univocantur vel analogantur in illo;8 sed cum dico omnipotens, non fit distributio pro illo, quod potest generare, quia tunc Filius non esset omnipotens: ergo manifestum est, quod utrumque posse nec est univocum nec analogum: alioquin omnipotentia non convenit Filio. |
3. Likewise every distributes a term on behalf of all, which are univocally and/or analogically meant [univocantur vel analogantur] in it;8 but when I say omnipotent, a distribution does not come to be on behalf of that, which can generate, because then the Son would not be omnipotent: therefore it is manifest, that each “to be able” is neither univocal nor analogical: otherwise omnipotence would not befit the Son. |
|
SED CONTRA: 1. Res est commune ad fruibile et utibile: ergo cum aequalis ambitus vel maioris sit possibile quam res, et non sit maior differentia inter generatum et creatum9 quam inter fruibile et utibile, pari ratione possibile sive posse est commune ad utrumque. |
BUT ON THE CONTRARY: 1. Thing is common to the enjoyable and the usable: therefore since the possible belongs to an equal and/or greater ambit than the thing, and (since) there is not a greater difference between the generated and the created9 than between the enjoyable and the usable, for an equal reason the possible or “to be able” is common to each. |
|
2. Item, in aeternis non potest esse multiplicitas / nec diversitas: . . . |
2. Likewise, in eternals there cannot be multiplicity / nor diversity: . . . |
|
5 Mss. plurimi cum sex primis edd. sit. |
5 Very many manuscripts together with the
six first editions have is [sit]. |
p. 143
|
nec diversitas: ergo cum posse creari et posse generari ab aeterno ante conditionem creaturae fuerint, ergo non1 habent multiplicationem in ipsa potentia. |
nor diversity: therefore since there were a “to be able to be created” and a “to be able to be generated” from eternity before the foundation of creation [ante conditionem creaturae], therefore they do not1 have a multiplication in the power itself. |
|
3. Item, cum dico: creatura potest creari, nihil dico2 creatum; quia illud vere dicitur de eo quod omnino nihil est, sicut de anima antichristi: ergo solum dico potentiam agentis; sed potentia Dei est unica, non habens aliquam multiplicatatem: ergo eius posse univocum est ad posse creari et posse generari. |
3. Likewise, when I say: “a creature can be created”, I mean2 nothing (is to be) created; because that is truly said of that which is (yet) entirely nothing, just as (one presently speaks) of the soul of the Antichrist: therefore I only mean the power of the agent; but the power of God is unique, not having any multiplicity: therefore to Him there belongs a univocal “to be able” regarding “to be able to be created” and “to be able to be generated”. |
|
CONCLUSIO.
Posse generari et posse creari quoad principale significatum re idem sunt et univoce dicuntur, quoad connotatum vero analogice. |
CONCLUSION
“To be able to be generated” and “to be able to be created” in regard to the principal signified by the thing are the same and are said univocally, however in regard to the connoted (they are said) analogically. |
|
RESPONDEO: Dicendum, quod cum dico posse creari et posse generari, dico principale significatum et dico connotatum. Quantum ad principale significatum, dico, quod posse creari idem dicit re, quod posse creare, differens solum3 modo loquendi vel dicendi: quia quod dicitur per modum actionis per posse creare, dicit posse creari per modum passionis. Quantum vero ad connotatum dicit effectum in creatura. |
I RESPOND: It must be said, that when I say to be able to be created and to be able to be generated, I mean the principal (thing) signified and I mean the (thing) connoted. As much as regards the principal (thing) signified, I mean, that “to be able to be created” means the same in thing, which “to be able to create” (means), differing solely3 by a manner of speaking and/or meaning: because what is meant through a manner of action by “to be able to create”, “to be able to be created” means through a manner of passion. However as much as regards the connoted, it means the effect in the creature. |
|
Quando4 ergo comparantur posse creari, et posse generari, si comparentur ratione principalis significati, dico, quod non tantum est univocum, immo etiam unicum, ut visum est,5 aliter tamen et aliter intellectum et enuntiatum, sicut posse generare et posse creare. Si autem ratione connotati comparentur, sic concedo, quod est analogum, sicut hoc nomen res ad fruibilia et utibilia. Quamvis enim Creator et creatura non habeant commune univocum, habent tamen analogum. |
When,4 therefore, “to be able to be created” and “to be able to be generated” are compared, if they are compared by a reckoning of the principal signified, I say, that not only it is univocal, nay rather (it is) also unique, as it has been seen,5 however (it is) in one way and (is) understood and enunciated in another [aliter tamen et aliter intellectum et enuntiatum]. But if they are compared by a reckoning of the connoted, thus I concede, that it is analogous, just as the noun thing (is) regarding enjoyables and useables. For although the Creator and the creature do not have a common univocal (term), nevertheless [tamen] they do have a (common) analogous one. |
|
Notandum tamen, quod duplex est analogia: quaedam6 per reductionem ad unitatem naturae secundum prius et posterius; et haec potest esse comparando creaturam ad creaturam, et in hac signum7 distribuit pro omnibus contentis, nisi sit distributio restricta ex additione, vel ex usu sive modo loquendi, sicut dicitur distributio accomoda,8 ut si dicatur: caelum tegit omnia. Alia est analogia per reductionem ad unitatem similitudinis proportionalis, non naturae; et quod sic analogatur non est inter alia, sed super alia.9 Unde distributio proprie pro illo non distribuit, nisi sit extensa. Unde Deus non est ens inter omnia, sed super omnia. |
It must be noted, however, that analogy is twofold: a certain6 (kind of analogy is) through a reduction toward unity of nature according to prior and posterior; and this can be by comparing creature to creature, and in this the sign7 distributes on behalf of all contained, unless there is a distribution restricted out of an addition, and/or out of use or a manner of speaking, just as an apt [accommoda] distribution8 is meant, such as if one says: “heaven covers all”. The other is the analogy through reduction toward unity of proportional similitude, not of nature; and what is thus analogically spoken of is not among others, but over others.9 Whence distribution, properly on behalf of that, does not distribute, unless it has been extended. Whence God is not a being among all (beings), but over all. |
|
Et hinc est, quod omnipotens non distribuit pro potentia generandi proprie accepta distributione, nisi fiat quaedam extensio, et ex illa per consequens fiat quaedam appropriato circa suppositum. Unde proprie omnipotens convenit tribus, quia non distribuit10 pro potentia generandi; appropriate autem, secundum quod fit ampliatio ex parte signi, solius est Patris. |
And hence it is, that “omnipotent” does not distribute on behalf of the power of generating properly accepted as a distribution, unless a certain extension be made, and from that, per consequens, a certain appropriation be made about the subject [suppositum]. Whence properly “omnipotent” convenes to Three, because it does not distribute10 on behalf of a power of generating; but appropriately, according to which there is an amplification [fit ampliatio] on the part of the sign, it belongs to the Father alone. |
|
Ex his patent omnia obiecta; procedunt enim per diversas vias, ut patet intuenti. |
From these all the objections are clear; for they proceed by diverse ways, as is clear to the one looking at them attentively [patet intuenti]. |
|
SCHOLION. |
SCHOLIUM |
|
I. Ut subtilis haec quaestio, quae a paucis antiquis Scholasticis tractatur, recte intelligatur, attendendum est, quo sensu S. Doctor accipiat locutionem: posse creari. Non sumitur in sensu passivae potentiae, quae est ex parte creaturae, sed in sensu activae potentiae, quae est in Deo, ut patet ex ult. arg. Ratio huius modi loquendi explicatur infra d. 42. q. 4, ubi S. Doctor inter alia haec habet (ad 2.): « mundum creari, quamvis dicat potentiam per modum passionis, tamen secundum rem non dicit nisi potentiam activam, quia ante mundi creationem nihil est nisi potentia activa. » Item (ad 1.): « Possibile potest dici denominative a potentia passiva vel activa; et quia in Deo proprie est potentia activa, ideo dicitur possibile simpliciter secundum quod ab illa denominatur, non secundum quod a passiva ». Hanc sententiam probat in corp. Cfr. etiam Alex. Hal., S. p. I. q. 20. m. 2. et 3, et S. Thom., I. Sent. d. 42. q. 2. a. 2. Certe res creabilis ante suam creationem nihil omnino est nec habet, ergo nec potentiam passivam; unde solummodo denominatione extrinseca i. e. cum respectum ad primam causam, attribuitur ipsi posse creari. |
I. To understand rightly this subtle question, which is treated by few of the ancient Scholastics, one must attend to the sense in which the Seraphic doctor accepts the saying: to be able to be created. It is not taken in the sense of a passive power, which is on the part of the creature, but in the sense of an active power, which is in God, as is clear from the last argument. The reason for this manner of speaking is explained below in d. 42, q. 4, where the Seraphic Doctor says among other things the following (at n. 2): « “(the power of) the world to be created” [mundum creari], although it means a power through a manner of passion, however according to thing it does not mean but an active power, because before the creation of the world there is nothing but active power. » Likewise (at n. 1): «The “possible” can be said denominatively by reason of [a] a passive and/or active power; and because in God there is properly an active power, for that reason the “possible” is meant simple according to that which is denominated by it, not according to which (is) from a passive (power) ». He proves this sentence in the body (of the response). Cf. also Alexander of Hales, Summa., p. I, q. 20, m. 2 and 3, and St. Thomas, Sent., Bk. I, d. 42, q. 2, a. 2. Certainly a creatable thing before its own creation is entirely nothing nor has (anything), therefore neither (does it have) a passive power; whence only in the manner of a extrinsic denomination, i. e. with regard to the prime cause, is there attributed to it a to be able to be created. |
|
II. His suppositis tres propositiones S. Doctoris sunt manifeste: 1. Posse creari et posse creare, licet differant grammaticaliter, non differunt in re, si attenditur principale significatum, quod est creatrix essentia divina. — 2. Posse creari et posse generari ratione principalis significati sunt univoca, immo unicum. « Nam ipsa divina substantia sub ratione, qua communicabilis est per generationem, est potentia, qua Filius potuit generari », Richard (hic q. 3). — 3. Posse generari et posse creari ratione connotati non habent aliquid commune nisi analogum, cum primum connotet Filium aeternum, secundum vero creaturam. |
II. With these supposed, the three propositions of the Seraphic Doctor are manifestly: 1. To be able to be created and to be able to create, though they differ grammatically, they do not differ in thing, if one attends to the principal (thing) signified, which is the Divine, creative Essence. — 2. To be able to be created and to be able to be generated by reason of the principal signified are univocal, nay rather unique. « For the Divine Substance Itself under the reckoning, by which it is communicable through generation, is the Power, by which the Son could be generated », Richard of Middleton (here at q. 3). — 3. To be able to be generated and to be able to be created by reason of the connoted do not have anything common except the analogous, since the first connotes the eternal Son, but the second a creature. |
|
1 Cod. W nec. |
1 Codex W reads neither do they
[nec]. |
p. 144
|
III. Quoad analogiam in genere cfr. supra d. 1. dub. 5. et ibid. a. 3. q. 1. ad. 1. ac Scholion. Duplicem analogiam distinguit textus: prima species est quae fit per reductionem ad unitatem naturae; secunda, per reductionem ad unitatem similitudinis proportionalis. Circa primam speciem haec notamus. In unoquoque genere rerum creatarum est unum, quod sic est mensura aliorum, ut unumquodque in tantum habeat perfectionem suae naturae, in quantum plus minusve ad hanc mensuram accedit. In prima haec specie analogiae « signum distributivum (v. g. omnis) distribuit pro omnibus contentis » i. e. applicat conceptum termini ad omnia et singula sub ipso comprehensa. Sed hoc non valet quoad secundam speciem. Secunda species sive analogia proportionalitatis declaratur in textu. Ex hoc principio S. Doctor deducit, quod potentia generandi in Deo non comprehendatur proprie sub omnipotentia (in corp. et dub. 1. 2.). Idem docent: Alex. Hal., S. p. I. q. 21. m. 1. a. 3. — Scot., Report., I. Sent. d. 20. q. 2. — B. Albert., hic a. 3. — Petr. a Tar., hic q. 3. a. 2. — Aegid. R., I. Sent. d. 20. princ. 1. q. 1. et 2. — Dionys. Carth., hic. q. 3. — Consentit etiam S. Thom. I. Sent. d. 20. q. 1. a. 1; S. I. q. 42. a. 6. ad 3; tamen de Potentia q. 2. a. 5. aliter loquitur. Videtur autem, quod solus modus loquendi sit diversus. |
III. In regard to analogy in general cf. above d. 1, dubium 5, and ibid., a. 3, q. 1 and the Scholium. The text distinguishes a twofold analogy: the first species is that which comes to be through a “leading back” [reduction] toward the unity of nature; the second, through a leading back toward the unity of proportional similitude. About the first species we note these (things). In any one genus of created things there is one, which is thus the measure of the others, so that anyone (of them) has perfection of its nature only inasmuch as it approaches more or less this measure. In this first species of analogy « a distributive sign (e. g. “every”) distributes on behalf of all those contained », i. e. it applies the concept of the term (it modifies) to all and each comprehended under it. But this is not valid in regard to the second species. The second species or the analogy of proportionality is explained in the text. From this principle the Seraphic Doctor deduces, that the power of generating in God is not comprehended properly under “omnipotence” (in the body and in dubium 1 and 2). (The following) teach the same: Alexander of Hales, Summa., p. I, q. 21, m. 1, a. 3. — (Bl. John Duns) Scotus, Reportatio, Sent., Bk. I, d. 20, q. 2. — Bl. (now St.) Albert (the Great), here in a. 3. — (Bl.) Peter of Tarentaise, here in q. 3. a. 2. — Giles the Roman, Sent., Bk. I, d. 20, principle 1, q. 1 and 2. — (Bl.) Denis the Carthusian, here in q. 3. — St. Thomas also agrees, Sent., Bk. I, d. 20, q. 1, a. 1; Summa., I, q. 42, a. 6, at n. 3; however in On Power, q. 2, a. 5 he speaks otherwise. But it seems, that solely (his) manner of speaking is diverse. |
|
IV. Quoad conclusionem cfr. Alex. Hal., S. p. I. q. 20. m. 1. et 2. — B. Albert., hic a. 4. |
IV. In regard to the conclusion cf. Alexander of Hales, Summa., p. I, q. 20, m. 1 and 2. — Bl. (now St.) Albert, here in a. 4. |
The English translation here has been released to the public domain by its author. The / symbol is used to indicate that the text which follows appears on the subsequent page of the Quaracchi Edition. The translation of the notes in English corresponds to the context of the English text, not that of the Latin text; likewise they are a freer translation than that which is necessitated by the body of the text. Items in square [ ] brackets contain Latin terms corresponding to the previous English word(s), or notes added by the English translator. Items in round ( ) brackets are terms implicit in the Latin syntax or which are required for clarity in English.